Keresés

Belépés az A{U}KCIÓ-ba

No valid database connection Can't create/write to file '/tmp/#sql_96a_0.MYI' (Errcode: 13) SQL=SELECT g1.id, g1.name, COUNT(g2.name) AS level FROM maak_table_core_acl_aro_groups AS g1 INNER JOIN maak_table_core_acl_aro_groups AS g2 ON g1.lft BETWEEN g2.lft AND g2.rgt WHERE g1.lft BETWEEN 3 AND 12 GROUP BY g1.name ORDER BY g1.lft
No valid database connection Can't create/write to file '/tmp/#sql_96a_0.MYI' (Errcode: 13) SQL=SELECT g1.id, g1.name, COUNT(g2.name) AS level FROM maak_table_core_acl_aro_groups AS g1 INNER JOIN maak_table_core_acl_aro_groups AS g2 ON g1.lft BETWEEN g2.lft AND g2.rgt WHERE g1.lft BETWEEN 13 AND 20 GROUP BY g1.name ORDER BY g1.lft





Bevásárlókosara

VirtueMart
Your Cart is currently empty.

 

ars poetica
PDF Print E-mail
There are no translations available.

ars-poetica
működésünk egyik alapelve, hogy egy ötletet feldolgozunk, megvalósítunk, figyelve közben arra, hogy anyag    akarata és a véletlenek hatására a mű az elkészítés során is folyamatosan alakul, változik, így egyre finomabb és tökéletesebb alkotások születhetnek. másik alapelvünk, hogy a művészeti ágakat integráljuk, és az alkotókat együttgondolkodásra és együttdolgozásra invitáljuk. ezekből születnek a legmeghökkentőbb, vagy a legszebb alkotások, hiszen a két különböző téren szakosodott alkotó egymás szakterületébe belelátva, de még „tiszta” szemmel” olyan ötleteket képes adni, ill. kapni, amely frissesség a tanulmányok során általában kikopik az alkotókból.

céljaink
fontosnak tartjuk az ember léptékéhez igazodó organikus, letisztult, természetközeli formavilágot. célunk, hogy tervezésünk során bútoraink és egyéb tárgyaink a környezet szerves részeként legyenek jelen, egyfajta személyes kapcsolatot teremtve a mindennapi környezetünkkel. a forma és a funkció viszonyát kutatjuk. a már létrehozott alkotásaink mellett megrendelőink igényeivel együttműködve, az adott környezet sajátos miliőjébe tervezünk, ezzel is személyessé téve bútorainkat, kerámia tárgyainkat.

gondolatok
a szabványokat kerüljük. minden ember egyedi, és megilleti őket az a tisztelet, hogy a használati tárgyai hozzájuk alkalmazkodjék, és ne fordítva. az ember a mérték, így a kollekciók előállításánál a hasonlóságra, formahűségre törekszünk, de az egyformaságra nem. a formaalkotásnál mintául szolgálnak a vitorlások, hajók letisztult szépsége és lényegre törése, (ld. hajóbútorok) és a természet legősibb formai képződményei is.

a famegmunkálásról
a fa élő anyag. ezt szemünk előtt tartva a belőle készült bútor során átalakul, de ugyan úgy élő, lélegző anyag marad. a hibáit nem rejtjük el, a csomók, lyukak, féreg-rágta járatok is a bútor részét képezhetik, ha az így is betöltheti eredeti funkcióját. nem kozmetikázunk. kerüljük a minthát. a hiba néha különleges jelleget ad a bútornak, szexepillé válhat. az ember szemét odavonzza, és minél többet figyeli, annál több szépséget vél felfedezni benne.

facsomópontok
mindenekelőtt a látszó, legősibb, legegyszerűbb kapcsolatokat alkalmazzuk. a bútor látszó szerkezete szintén hozzátesz a tárgy szépségéhez. törekszünk az anyagfolytonosságra és arra, hogy egy bútor, egy fából legyen. törekszünk a kézi munkára, minél kevesebb gépi erőt használva. a kézi munka lassabb, több figyelmet kíván a munka során így sokkal erősebb kapcsolat alakul ki az alkotó és az alkotás között. a véletlenek így kaphatnak jellegformáló szerepet, új ötletek is csak így születhetnek: az alkotó kezében az alkotással. a figyelem szeretet. minden bútor, alkotás egyszeri és egyedi. az élő anyag hajlamai jelentősen befolyásolják a végleges mű mibenlétét.


természetérzékenység
a születő művet nagyban befolyásolja a természeti anyag mibenléte, ezért a természet-érzékeny filozófiában született művek egyediek és utánozhatatlanok. csak a bemutatott mintadarabok (készleten-jelöléssel) kaphatók, és miután elkeltek, csak rendelésre készítünk belőlük újat. ennek két oka van: egyrészt nem kívánunk a szükségesnél többet elvenni a természettől (emellett raktáron felhalmozni) másrészt a kapcsolatfelvétel során, még jobban a megrendelő ízléséhez tudjuk alakítani a kiválasztott prototípust, ezzel egy tényleges, személyes kapcsolatot kialakítva a tárgy és a használója között.


a hibákról
amikor természetes anyagokkal dolgozunk, igyekszünk a természet adta értékeket, különlegességeket észrevenni, esetleg hangsúlyozni, ezzel még jobban felhívni a figyelmet a természet adta utánozhatatlan jelenségekre, melynek remélhetőleg mi is részei vagyunk. hiba, mint olyan, nem létezik, csak eltérő különbségek, különlegességek vannak. a "hiba " egy felénk fordított tükör, hisz nincsen tökéletes, csak a tökéletesség felé haladó. a "hibák" adják a természet szülte dolgok utánozhatatlan szépségét, jelleget és jellemet hoznak az elidegenített világunkba.


wabi-sabi
a csoport alkotói filozófiája hazánkban egy elfelejtett, de Japánban újjászülető, ősi irányzathoz közel álló szemléletmód, minek alapján méltán nevezhetik bútoraikat wabi-sabi bútoroknak. „A wabi-sabi egy élet minőség, egy filozófiai irányzat, egy szépség idea, de mindenekelőtt egy belső tapasztalat, amely megváltoztatja az utat és segít megélni a pillanatot, megtalálni a harmóniát a leghétköznapibb rítusainkban is.” (Leonard Koren) a wabi-sabi jelentése: a valóság szépsége a maga tökéletlen, természetes, múlandó voltában.